Built an auditable AI (Bible) translation pipeline: Hebrew/Greek source packets -> verse JSON with notes rolling up to chapters, books, and testaments. Final texts compiled with metrics (TTR, n-grams).
This is the first full-text example as far as I know (Gen Z bible doesn't count).
There are hallucinations and issues, but the overall quality surprised me.
LLMs have a lot of promise translating and rendering 'accessible' more ancient texts.
The technology has a lot of benefit for the faithful, that I think is only beginning to be explored.
Beyond that,
>there are hallucinations and issues
seems like a deal-killer for a religious text. Yes, all translation by humans is an act of interpretation on some level, and so there's lossiness in all translation – but the difference between a human carefully weighing their reasoning for a particular choice of rendering vs. an LLM that is basically weighted dice that might land totally wrong is a categorically-different thing, not a question of degrees.
reply